芳草萋萋,踏之何忍,翻译成英语
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/24 11:20:38
在国外见过的牌子上写的是:
KEEP OFF THE GRASS
其实这种警示牌应当写得简洁明了,英语这样写就很恰当。
Please do not step on the grass.
the grass is so pretty, how could you step on it!
we may not tread upon as fresh as grass growing up
UC知道是一部内容开放、自由的互动网络百科全书
客观、专业、权威的知识性百科全书
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/24 11:20:38
在国外见过的牌子上写的是:
KEEP OFF THE GRASS
其实这种警示牌应当写得简洁明了,英语这样写就很恰当。
Please do not step on the grass.
the grass is so pretty, how could you step on it!
we may not tread upon as fresh as grass growing up