中文译日文,禁止用翻译器!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/21 17:41:29
求不用翻译器的译文,纯正的翻译:

事情经过,很好的日本朋友受到公司的处罚,这个是一封安慰她的信
我本人会些日文,但是怕有语法错误,安慰反而帮了倒忙,所以,请救真正会日文的翻译,翻译的好奖励100分。十分感谢

如下:
这种状况,我想发生的人很多。。。
日立公司管理制度过分严厉,不告之原因而停止运行,让人气愤。

不过,不用担心。
之前也有好朋友被停止了,后来也成功解除
打电话到公司致歉的人也有。。。

那么,我们一起等待吧~
多多休息,注意身体。
支持你!

この状况は 沢山の人もあったことあると思う

日本会社の管理制度は厳しすぎる

故も言わず动くを停まらせてなんて すごくむかつく

でも 心配はいらないよ

他の友たち前も同じことにさせた

后も解除した 全然大丈夫

会社へのお诧び电话もいるだし

じゃ 一绪に待ちましょう

よく休んで 体を大事にするよ

捧げるから

看看行吗 我不会敬语

こういう状态がかなり多いと思いますけど・・
日立株式会社の管理制度があまり厳しすぎるので、原因も告げずに运行停止なんて愤りを感じてます。

でも、心配しないでください。
この前、たくさんな友达も処分を受けて、その后、取り消しになりましたけど。
电话で谢る人も何人いますが・・・

それでは、私达一绪に待ちましょう
ゆっくり休んで、体を気をつけてください。

あなたを支持します。

この种の状况では、私はたくさんの人が起こっていることだと思います。

日立の管理システムの厳格さは度を超えていて、原因も报告せずに、运行は停止する。大目に考えても、腹が立ちますよ。

ただし、心配は无用です。

友人が止められる前に、解除に成功しています。
会社に电话して、谢罪している人もいます。

それでは、私たちは一绪に待っていましょう。
ゆっくり休んで、体调には気をつけてください。
私はあなたを味方しますよ!

★这种状况,我想发生的人很多。。。
この种类の条件,私は人间である非常に多く起こりたいと思う。。。

▲日立公司管理制度过分严厉,不告之原因而停止运行,让人气愤。
日立会社経営システムは过度に厳しい,考虑しない动きを停止する理由を怒るようにする人间が