新版标日的形容词释义里面怎么没有“的”呢?很容易误解的呀...

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/24 00:29:56
记得旧版的就有啊,比如说,危ない,眠い...他们只译为“危险”“困倦”就得了..这样不是不准确吗?你们感觉呢?

我觉得是因为 形容词可以变名词用 (危なく)

词根没变 所以就不写“的”了

确かに

最好新版和旧版一起看.
两个都有缺点.
新版是,单词量大、所用词更接近现代日本人用的语言。
旧版是,语法啥的比新版解释的好、我个人认为,更容易让人理解。

确实