请我帮我翻译为英文!
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/28 21:35:29
原句大概的意思是:没有尝试过你不会知道/不尝试不知道,记得老师说的是有个"till"的,我觉得是:you can't kown till you do it ,不知道我翻译的这句话有没有语法的错误,或者哪些词用的不好.
PS:记得要有个 till 的.谢了
PS:记得要有个 till 的.谢了
你翻译的是正确的。
You will never know till(untill) you do(did) it.
只有做了,你才会知道。
或
没有尝试过你不会知道
You won't know it until you do it.
将来时 can't kown 这个搭配不太对吧。
没有尝试过你不会知道/不尝试不知道
You won't get the answer till you try it.
You never know untill you had a try.
You will know it till you try!
No attempt to have you do not know / no attempt to do not know