跪求各位大师!关于银行的信函翻译!尽量精准的!明天要用!在线等!不要机器翻译的。谢谢啦~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/05 16:49:12
bank comfort letter
to
dear sir
we(name of the bank),branch of (adress of the bank)represented by the undersigned authorized officers do hereby confirm with full bank responsibility that we have established a line credit not exceeding USD (amount)(amount millions US dollars)on behalf of our client,for the purpese of project funding and to facilitate standby letters of credit in the amount of USD X0,000,000,00(X X millions US dollars)from top 25 world banks.
this information can be verified by collateral issuing bank directly at our contact coordinates as following

bank name
bank addrese
bank officer
tel
fax
swift code

sincerely
bank office/tide bank office/tide

银行安慰信(或银行开具的资信证明)

尊敬的阁下:
我们(银行名称),(银行地址)的分支机构,由以下授权签署人代表,兹以银行全责确认我们已代表客户开具了不超过美元(金额)(大写金额百万美元)的信用额度,用于项目注资并方便全球最大的25家银行开具金额为美元X0,000,000,00(大写金额 X X 百万美元)的备用信用证。
本信息可直接通过相关发证银行确认,联系方式如下:

银行名称
银行地址
银行主管
电话
传真
swift码

您真诚的
银行主管

很常见的银行安慰函。下列翻译供参考:

银行安慰函
收函人:
敬启者:

下方署名人士系我行暨(银行名称)(银行地址)分行授权主管,谨以全部银行责任确认我行已代表客户开立不超过(金额)美元(以百万美元计的大写金额)的信用额度,以便客户为项目筹资以及获得全球25大银行之一开具的XX0,000,000,00美元(以百万美元计的大写金额)备用信用证。

担保行可直接向我行下列联系人核实上述信息。

银行名称
银行地址
银行主管
电话
传真
swift号码

此致!
银行主管/职务 银行主管/职务