帮我把这地址翻译成英文!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/14 04:56:01
中国上海市复兴中路369号6楼百度酒吧连锁总部(演艺部)

邮编:200025
hongyi1222 你只写了邮编哇..我明明看到刚才你写了地址的.我刷新一下就变成邮编了...

正确的应该是

Baidu Bar Chain Co. H.Q.(Entertainment Department),
6th Floor,No.369,Fuxingzhong Rd,
Shanghai,2OOO25, P.R.China

连锁机构是Chain Company,在此缩写
总部是Headquarter在这里可以简写H.Q.
中文路名要连在一齐,第一字母大写
Shanghai市比较出名所以不用写City在后面但是其他不知名城市最好后面写上.
邮编应该写在国家前面省市后面,也可以放在国家后面,但是在国家后面建议前面加上P.C.(post code)
P.R.CHINA是中国大陆,其实也不需要写P.R.如果是原因如上,如果是不知名的城市最好写上.

连锁部/演艺部也许有它们固定的说法,在此不加评论。

Room 369, 6th floor Baidu Bar, Fuxingzhong Road, Shanghai, China

Postal/zip code: 200025

今天开始玩baidu... 对系统不熟悉- - 结果修改时忘了复制......

2OOO25
Baidu Bar Centre Group(Art Part),
6Fl.,NO.369,FU XING ZHONG ROAD,
Shanghai,China