授之以鱼不如授之与渔

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/08 08:45:31
出处及寓意,以及你的看法~

授人以鱼不如授人以渔 --出处《老子》
中国有句古话叫“授人以鱼不如授人以渔”,说的是传授给人既有知识,不如传授给人学习知识的方法。道理其实很简单,鱼是目的,钓鱼是手段,一条鱼能解一时之饥,却不能解长久之饥,如果想永远有鱼吃,那就要学会钓鱼的方法。
网上什么“Confucius says, "May you live in interesting times!”,“There's a Chinese proverb, "Don't take off your pants when having sex.”一类真真假假的中国古话多如牛毛,无法一一考证。有的跟本就是老外信口开河,为增强效果,将自编的俏皮话安到中国哲人头上。恰巧碰到个编得妙一点的,象“鱼渔”者,便传开了。传到中国,经高人这么一翻,还挺地道的。如此高质量的格言,谁愿拒收?就此约定俗成为“中国古话”也是顺理成章的。

不过中国倒是有“救急不救穷”的说法,那倒是很“中国”的。“鱼渔”句很象是“救急不救穷”的反说,加进了形象比喻,反译成中文后就成了如今各种版本的“中国古话”。不过这也只是一种推断,不必当真。

现代提倡“不仅要救急,更要救穷”。为救燃眉之急而给穷人一点小恩小惠是不够的,要教给穷人致富的技术和知识,让他们自力更生摆脱贫困,这才是一劳永逸的办法。这种东西说得多了,人们会从中得到启发,从而衍生出种种其它说法。S.H提到的“临渊羡鱼不如退而织网”虽然意思不完全吻合,但作为衍生那种说法的另一种可能启迪也并非毫无道理。总之,“鱼渔”句即使追溯不到任何中国先人的头上,其始作俑者深受中国俗语影响的可能性还是很大的。因此,称之为中国智慧也不必心虚。

《老子》 原文:“授人以鱼,不如授之以渔,授人以鱼只救一时之及,授人以渔则可解一生之需。”

说的是传授给人既有知识,不如传授给人学习知识的方法。道理其实很简单,鱼是目的,钓鱼是手段,一条鱼能解一时之饥,却不能解长久之饥,如果想永远有鱼吃,那就要学会钓鱼的方法。

授人以鱼不如授人以渔 --出处《老子》
中国有句古话叫“授人以鱼不如授人以渔”,说的是传授给人既有知识,不如传授给人学习知识的方法。道理其实很简单