caradzic 的发音问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/21 14:43:35
从塞尔维亚语翻译成英文也是音译,再翻译成中文也是音译,所以发音起码应该类似中文译音“卡拉季奇”。但是从这个词怎么也看不出来是这个发音。第一个听到这个发音的人为什么把它翻译为“caradzic”?肯定也是有根据的,不然谁能读对?刚看直播,在海牙法庭上,法官确实是读作“卡拉季奇”。
英文名字的发音问题其实困扰我很久了,经常不知道如何发音,这个特别突出,完成没有头绪。谁能说一下自己的经验?有没有什么发音的规律?既然是音译,为什么不用规则的拼写?
回zxddsr:中文可能是直接从塞尔维亚语翻译的,但英文也是从塞尔维亚语翻译的,都是模仿的同一个发音,所以译音应该是类似的,而且在法庭上,法官确实发的这个音。如果我听到这个音,译成英文,我可能写成caragiky,caradzic很怪异,这个翻译的人怎么想的?是有什么参照吗?

应该是 咱们中国人直接从 斯拉夫语系里直接翻译的 他们的名字

所以在读音上就有偏差了 毕竟 发音习惯不一样

你别忘了 中国人接触斯拉夫(俄罗斯) 比接触英语早啊