too to的疑问······

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/20 16:41:37
句子是It is all too easy to blame the authorities when something does go wrong.翻译是:一旦出了问题,人们遍不加思索的责备当局。

他的翻译中,too to 不是按着(太···而不能····)来翻译的吧,为什么啊

too...to"结构表示肯定意思的用法

"too…to"是英语中常见的,以其肯定形式表示否定意义的结构.但是,并不是所有的"too…to"结构都表示否定意义.在某些情况下,"too…to"结构也表示肯定意义.下面将从"too...to"结构的语义特征分析其肯定意义及其语域和成因.
一,"too...to"结构的肯定意义在"某些特殊副词+too…to"结构语域中的体现及其成因研究:
1.语域研究
"too...to"结构之前带有"but,only,all,simply,just"时,该结构表示强烈的肯定意义,汉译为"非常/十分/实在/真是太……"等.eg:
They are but too glad to do so.他们非常喜欢这么做.
The patient was only too willing to be operated upon.病人非常愿意接受手术.
We are all too satisfied to take your advice.我们非常乐意接受你的建议.
We shall be simply too glad to help you.我们很乐意帮助你.
I am just too glad to help you.能帮你的忙,我真是太高兴了.
2.成因研究
在以上例句中,too前面的"but,only,all,simply,just"等副词只起到了加强语气的作用.因此,用于"too...to"结构前面的这几个副词可以互换,而不定式,to则表示原因,有肯定意义.另外,该用法中的too只表示程度深一些,所以不会对其后的形容词产生否定意义,反而更强调了其肯定意义.
二,"too...to"结构的肯定意义在"否定副词+too...to"结构和"too...+not
to"语域中的体现及其成因