帮我翻译一下opus的歌词 就是Rurutia的

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/28 07:14:14
包括日语 中文 罗马拼音

我不求最佳答案,只是1楼的翻译实在有很多欠缺,尤其最后一段因为语法错误完全曲解了原文……正好我以前翻译过这首歌,发上来参考一下吧。

乘风而来的 键盘幼稚的旋律
被夕阳渲染的房间 是干涸的橙黄色

一遍 一遍的散落下 那些无意义的言语
等待着你微笑着为我捡起

云 燃烧的好强烈啊……

呐 那下沉的天空如此美丽
对这双眼睛是不是太过明亮了呢
关起窗子 什么也不要看
我不需要明天 明天不要来临

带走你的那个人 让她像玻璃一样碎裂就好了
以花蕾的身姿枯萎的花朵 连梦想也也已消失
永远不会绽放

浮现的幻想 朦胧的月 如此虚幻的景象
一切都将被碧色的烟幕所埋葬

请给与我永无止境的夜

呐 请听我最后的任性吧 用我曾爱恋的胸怀
我会刻印下微痛的伤痕 所以不要原谅我 请一直憎恨我
我会刻印 等待你的另一份爱所无法治愈的
永远痛苦的伤痕 所以不要原谅我 请一直憎恨我

日文原词:
Opus

风に乗って闻こえる あどけない键盘のパッセジ
西日に染まる部屋は 乾いたオレンジの色

意味の无い言叶をただ 缲り返し缲り返し零しては
あなたが笑って拾ってくれるのを待ってる

云がひどく燃えているわ

ねえ 沈みゆく空が绮丽すぎて
この目には眩しすぎるから
窓を闭めて 何も见せないで
明日なんていらない 来なければいい

あなたを连れ去るあの人が 硝子のように砕け散ればいい
莟のままで朽ちてゆく花は 梦さえもう见れない
咲くことは无いの

浮かんだ幻 淡い月 あまりに儚い姿
もうすぐ全てが碧い烟に埋もれていくの

终わりの无い夜を下さい

ねえ 最后のわがままをどうか闻いて 私の爱したその胸に
少し痛む伤