翻译英语 高手进来看看,这句话这么翻译地道么?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/05 06:58:31
要编写说明书,加一句警示语(洗碗机),就是下面这个意思,汉语也不准确:
“警告:当程序运行结束后,不要立即取走餐具,餐具还很热”
下面是我自己写的:
"Warning:after the programme ends, do not remove the dishes immediately,because they are still hot."
请高手帮忙看看,要怎么改?谢啦~~~~
说明书统一使用“dishes”这个词,这是单数么?查金山是“器皿”的意思, dishware是单数还是复数啊?

一楼的while是表伴随的意思,我这路强调的是程序结束以后,我不知道用这个合不合适

四楼的语序是对的,可是“not...until”是“直到...才”的意思,你的意思不对了,你的是直到程序结束才能取走餐具,我这里要求程序结束后不能立即取走餐具

所以大家的答案没一个是完美的~~~~

我最终确定的答案:
Warning:please don't remove the dishes immediately while the programme ends, because they are still hot.

Warning:
Do not remove dishware immediately until the programme ends,while it is still hot.

注意 第一 翻译语序 第二 "dishware"的单复数

Warning:please don't remove the tableware immediately while the programme end,because they are still hot.

楼主的 after......ends 好像英语里没有这种说法的啊……

应该这样:
Warning:please don't remove the tableware immediately while the programme end,because they are still hot.

Warning:After the program had finished, Don't touch the dishes while it's hot.

Warning:
Do not remove dishware immediately until the programme ends,while it is still hot.