关于日本人的韩文翻译……

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/07 22:12:23
요즘 젊은 세대들은 다르지만 시커먼 숯덩이 눈썹에 눈을 부릅뜨며 배를 내밀고 힘주어 툭툭 던지듯 말하는 것이 사나이답다고 여기며 여자를 우습게 여겨온 일본 남자들이다 就是这句话 请具体的翻译一下 谢谢
배려를 바다 ---- 有脸的意思 能给造个句子么

この顷若い世代らは违うが真っ黒な炭の块眉毛に目をむいてごり押しして力を込めてぷつんと投げるように话すことが男らしいと感じて女を軽んじてきた日本男たちだ——日文版
近来年轻的世代们不同漆黑的炭的块儿眉毛目(雪)象打开高压注入力量pu架子大地投一样地说的事四好象是感到年龄轻视女人的日本男人们
……本人才疏,只能到这种地步了,但是我看不懂~

一楼的你不是才疏学浅.

你不会也没必要去翻译网站阿.

弄得都错着.误导人也.

现在年轻世代它是不同,但眼睛在木炭眼眉深黑团并且打开以剧烈强光他们推出的小船并且迫使他们给,并且投掷什么它谈San'A是答复,它认为并且纠正对它认为妇女和他们是所有日本人