不为虚度年华而悔恨,不为碌碌无为而羞耻

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/30 05:09:54
人,最宝贵的是生命。生命对每个人只有一次。这仅有的一次生命应当怎样度过呢?每当回忆往事的时候,能够(不为虚度年华而悔恨,不因碌碌无为而羞耻);在临死的时候,他能够说:“我的整个生命和全部精力,都已经献给了世界上最壮丽的事业——为人类解放而进行的斗争。”

这段话是影响了几代人的名言,但括号的2句却是歧义句,请分析它的歧义,并根据语境修改,使之消除歧义。

楼主把这两句话单独提取出来,多次阅读后会发现,其前句已经产生了歧义

不为虚度年华而悔恨
换句话来说,其意就是
虚度年华以后并不觉得悔恨,
因将其改为:不因虚度年华而悔恨,不因碌碌无为而羞耻

如果我没记错的话,这个应该是【钢铁是怎样炼成】里保尔对青春的思索吧

此贴已经过了四年有余,但还是被我看到了,不禁想说几句,所谓仁者见仁智者见智,望勿见怪。
首先,我先冒昧问一句,提问者断言这两句有歧义,有何根据?
人的生命宝贵,诚然。但是宝贵的生命是允许虚度的、允许无为的,这是生命的必然组成部分。还有后面,我的“整个生命”和“全部精力”,似乎,又是自相矛盾了。可是仔细想想,你不可能一出生就在奉献,你是在认知、人生观、价值观生成之后,才开始奉献的,之前都是在索取,在失败或成功中探索者,即使之前虚度、无为,但是在坚定之后,你完全可以把整个生命(是指生命,活着的)和全部精力都奉献了。
不需要揪得那么死板,语言是人造出来的,古代的倒装句,你能说他是病句吗?在现在看来,他确实是病句,只不过我们把他的病合理化,给他加了一个“倒装句”的名分而已。
其次,楼上的几位,改了又有什么意义?因为,因为,“因”即是“为”,“为”即是“因”。都是一个意思,改了似乎真的没用。
说到这,好像有些桀骜不驯,目无尊长的嚣张气焰。但是,网络是共享的,你不能保证每个人都具有识别真伪的能力,所以说话要负责任,这是对别人的尊重,也是对自己的尊重。望百度元老们,自重!

不因虚度年华而悔恨,不因碌碌无为而羞耻

这个歧义应该是翻译者造成的吧

不因虚度年华而悔恨,不因碌碌无为而羞耻是哪部名著中的话 “...不因虚度年华而悔恨,不因碌碌无为而羞耻,...”这是哪篇文章?谁写的?全文是?? “当他回首往事的时候,他不因虚度年华而悔恨,也不因碌碌无为而羞愧”这句话出自哪里? 一个人的生命应当这样度过:当他回首往事的时候,他不因虚度年华而悔恨,也不因碌碌无为而羞愧 “不因碌碌无为而感到羞耻”是哪篇文章里的? 用羞耻,悔恨,虚度年华,碌碌无为,写一段话。(60字左右) 他不会因为虚度年华而悔恨 <钢铁是怎样炼成的>中,"不会因为虚度年华而悔恨,也不会因为碌碌无为而羞愧"这两个短语意思是否相同? 为何人会因为性而羞耻? 我为我的脆弱而羞耻!