田中さんは先周初めて出张るをしました

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/28 10:20:38
出っ张る 出张る一样吗

什么意思
朋友还是没有看清,我问的是:出っ张る 出张る

这句话是课本上的原话

两个都是不适合
这样时候使用"出张(しゅっちょう)"出差

出っ张る(でっぱる)
(向外面)突出

出张る(でばる)是出张(しゅっちょう)以前的说法!

意思是一样的

作为名词要用出张りをしました!

张さんまで、からかわないでよ。今は、まじめなお话をしている最中よ。 王さんと张さんは 今日 田中さんの家 (に) 夕食(に)招かれました 田中さんの家族は昨日新宿へ出かけました。 到新宿去了,为什么不用に? 「伞を持って出かけたほうが、いいかもしれません。」と、田中さんが言いました。 冷藏库の中__ビールを出しました その中から春のあいさつのいくつかを拾い出してみました 怎么翻译:”左からめくれた状态で真ん中に移动して止まったと同时に名前が出る.” 标日中的日语问题:明日は张さんが田中さんの家に来るところです。 张さんは日本でたくさんのことを勉强してから、中国に帰りたいと言いました。这里的[ことを]是什么用法 今日は元旦です。皆さん、明けましておめでとうございます。今年もよろしくお愿いします。顽张るよ!意思