“专诸之刺王僚”中的“王僚”翻译为“吴王僚”,(写不下了,点进去看)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/05 06:56:50
“吴王僚”的意思是“吴王的名字是僚”还是名字是“吴王僚”还是吴国有个人叫“王僚”?
怎么后面的注解是“王僚”“王僚”地说的?

思是“吴王的名字是僚”

吴王僚 (?-前515 )。名僚,一名州于。吴王余昧之子。余昧卒,按吴王寿梦遗命,兄终弟及,当立弟季札。季札让,逃去。乃立子僚。时余昧长兄诸樊之子公子光(一说余昧子)不服,乘吴伐楚失利,使专诸于宴享时藏剑于鱼以进,刺杀之。在位十三年。

王僚 就是说 大王 叫僚

应该是 第一种吧!

你看看http://baike.baidu.com/view/476869.htm

吴王的名字是僚,注解错了,应该相信自己