俞敏洪的经典语录谁能翻译成英语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/27 08:56:24
人的生活方式有两种,
第一种方式是像草一样活着,
你尽管活着,每年还在成长,
但是你毕竟是一棵草,
你吸收雨露阳光,
但是长不大。
人们可以踩过你,
但是人们不会因为你的痛苦,而他产生痛苦;
人们不会因为你被踩了,而来怜悯你,
因为人们本身就没有看到你。
所以我们每一个人,
都应该像树一样的成长,
即使我们现在什么都不是,
但是只要你有树的种子,
即使你被踩到泥土中间,
你依然能够吸收泥土的养分,
自己成长起来。
当你长成参天大树以后,
遥远的地方,人们就能看到你;
走近你,你能给人一片绿色。
活着是美丽的风景,
死了依然是栋梁之才,
活着死了都有用。
这就是我们每一个同学做人的标准和成长的标准。
记不太清楚了,我凭记忆写的,可能不是你想要那段

当你是地平线上的一棵小草的时候,你有什么理由要求别人在遥远的地方就看见你?即使走近你了,别人也可能会不看你,甚至会无意中一脚把你这棵草踩在脚底下。当你想要别人注意的时候,你就必须变成地平线上的一棵大树。人是可以由草变成树的,因为人的心灵就是种子。你的心灵如果是草的种子,你就永远是一棵被人践踏的小草。如果你的心灵是一棵树的种子,就算被人踩到了泥土里,只要你的心灵是一棵树的种子,你早晚有一天会长成参天大树。不管你是白杨树还是松树,人们在遥远的地方都能看见在地平线上成长的你。当人们从你身边经过的时候,你能送他们一片绿色、一片阴凉,他们能在树下休息。因此做人的要求是你自己首先要成为地平线上的一棵大树。当你是草的时候,你没有理由让别人注意到你。 而如果你变成了一棵树,即使在很远的地方,别人也会看到你,并且欣赏你,远处看来你是一道风景,死后又是个栋梁

There are two people's way of life,
The first is the same as the grass alive.
Although you alive, is growing every year,
But you, after all, is a grass,
You absorb rain sunlight,
But Zhang Buda.
People can Cai Guo you,
But people do not because of your pain, suffering and he produced;
People will not be because you pedal, from pity you,
Because people themselves do not see you.
So each of us,
Should be the same as the trees grow,
Even if we do not now what is,
But as long as you have the seeds of trees,
Even if you have been stepped on the soil the middle,
You still can absorb soil nutrients,
Their growing up.
When you grow into towering trees, the
Distant place, people will be able to see you;
Approached you, you can give people a green.
Alive is a beautiful landscape,
Death is still the only pillars,
Are alive with the dead.
That is each of