Skye Sweetnam的《逃学莎士比亚》中的莎士比亚为什么叫Billy Shakespeare,他不是叫威廉莎士比亚吗

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/21 00:42:21
Skye Sweetnam的《逃学莎士比亚》中有句“I don't need to read Billy Shakespeare, Meet Juliet or Malvolio”,莎士比亚不是叫“威廉 莎士比亚”吗?如果歌词中的莎士比亚不是那个文学家莎士比亚,那Juliet、 Malvolio怎么回事?不都是莎士比亚作品中的人物吗?我都快糊涂了。

莎士比亚就是“威廉 莎士比亚 ”
这里的BILLY应该是一种表达自己不满的一种对莎士比亚的形容

你看 billy boy...在俚语中是吸毒卖毒的不良少年的意思

所以
我如果要翻译的话

就会说 我才不需要看那个笨笨的莎士比亚的书呢
什么朱丽叶 罗密欧 我才不要管呢

当然以上仅是我个人的猜测
不知道对不对

billy我觉得是一些“偏”,我和楼上的意见差不多,是表达不满的意思~~下面是歌词翻译,
歌手: skye sweetnam 专辑: noise from the basement 歌手:斯凯sweetnam 专辑:噪声从地下室
Wake up tired, Monday mornings suck,唤醒疲倦,周一早上吸吮,
It's way too early to catch a bus,它的出路还为时过早要赶上巴士,
Why conform without a fuss,为什么没有一个符合做文章,
Daddy Daddy, no, I don't wanna go to school, woo!爸爸爸爸,不,我不想去上学,宇!

I don't need to read Billy Shakespeare,我并不需要阅读比利莎士比亚,
Meet Juliet or Malvolio,满足茱丽叶或马伏里奥,
Feel for once what it's like to rebel now,一旦感觉是什么样子的叛乱现在,
I wanna break out, let's go!我想摆脱,让我们去!

Teachers treat us all like clones,教师对待我们所有人一样,无性系,
Sit up straight, take off your headphones,坐姿端正,脱下你的耳机,
I don't blame them, they get paid,我不责怪他们,他们得到支付,
Money