请各位达人帮我分析下这句话,谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/12 22:30:57
after consultations with the countries concerned,australia hosted the first miniserial meeting of the apec.

这里的concerned是从句中consultations的谓语吧
是不是翻译成 在考虑到这些国家的利害关系之后 呢

那如果是这样理解的话,从句可不可以写成after consultations with the countries be concerned呢

after的用法我可能还不是很清楚 请大家指教 谢谢

concerned其实是个后置定语,表示“有关的”,它是一个形容词,经常放在修饰词之后。比方说“有关人士”,翻译成,people concerned。它并不是谓语动词。

这句话的意思是,在与有关国家协商之后,澳大利亚举办了APEC的第一场部长级会议。

从句不可以按照你的说法写,每一个句子只有一个谓语动词,你加上be concerned,而主句中本来就已经有一个动词host了,句子错误。

No... 原句是对的。。。
不是考虑。。。 而是征求各国意见之后。