You had decided go to the company!怎么翻译,谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/28 13:41:27
You had decided go to the company!怎么翻译,谢谢!本人英语很烂,所以请大虾们给一个比较合理的翻译!谢谢
When I am unable to detain you again.
You had decided go to the Company.
I'll only pray for you days and nights.

I am really feel sorry for you!
这是原文..谢谢.大家帮忙认真看看,什么意思?

You had decided go to the Company.有没有另一层意思,有没有你早已决定离开这个公司的意思?谢谢

When I am unable to detain you again.
You had decided go to the Company.
I'll only pray for you days and nights.
译:当我再一次没有能力挽留你的时候,
你却早已决定要去那家公司上班。
而我将只能为你日夜祈祷!
(最后一句是错的,I am really feel sorry for you! 句中出现了两个BE动词:am 和 feel. 改为:I really feel sorry for you !译:我真的为你感到很抱谦!

你已决定去那家公司上班。
当我无法挽留你。
你已决定前往该公司。
我将只能为你日夜祈祷。

我真的觉得对不起你!
是吧。。。囧

You had decided go to the Company.没有另一层意思,没有你早已决定离开这个公司的意思

你已经决定去这公司了嘛!

你已经决定去这家公司了。

你本来打算好要去公司的

你已经决定去那公司了