请帮忙翻译一下这个句子 急!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/22 23:24:43
Roots anchor the plant in one of two ways or sometimes by a combination of the two.

如果前面的one of two是指一两种的话,为什么不用one or two 呢?
在线等,谢谢

根用"两种方法的其中一种"固定植物体,也有些时候两种方法一起用。

one of two 是指 "两个其中之一" 这是联系"a combination of the two" 看出来的

因为没有上下文联系,很难准确翻译,大概应该是:通常两条中的一条根部会直接连接植物,有时则两条都会连接(植物)。
one of two是两(单位名称)中的其中一(单位名称),与one or two完全不同意思。

根茎固定植物,采用两种方式中的一种,或是两种的结合。

one of two,是两种中的一种,不是一两种的意思哦。