请帮忙翻译一句合同条款

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/28 17:48:44
Obligations of Seller under this Article shall survive any inspection, delivery, acceptance, or payment by Buyer, and shall not expire by elapse of time.

谢谢大侠们啦,这个实在看不懂
先谢各位,参考大家的,我翻译为“此条款下的卖方义务不会因买方的检验、运输、接受或支付而免除,也不随时间消逝而终止”

销售方的义务不能根据本条款因为买方的检查,运输,接受,或支付而免除,随时间的消逝也不能终止!

在这项条款里,业务员在验货,送货,收货或者买方付款这一流程中免责,并且没有时间限制!

卖方的义务根据本条规可适用于买方的任何检查、交货、接受或付款,不能随着时间的推移而终止。

本人手工翻译,仅供参考

在这篇(文章,物品,冠词)下面卖主的责任将幸免于任何检查,送货,接受,否则有卖方付款,随时间的消逝也不能终止!

却实有点难看懂.

译: 根据条款履行义务卖方必须接受买方的任何质量检测,运输方式,验货验收方式,及付款方式,同时不能因买方项目长时间的滞期而终止合同.

survive,经得住,经历.
expire,到期,终止合同,合同到期.
elapse of time(一个项目长时间客户没有消息) 前面的by,是因...的,由...意思.在...期间.

在买方采取任何检察、交付、接受或支付行为之后,本条款下的卖方义务仍有效,而且不随时间流逝而归于无效。