呼之即来,挥之即去的英语翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/07 20:36:04
帮我把问题那句话翻译一下,谢谢~
google翻译简直是中国式英语,雅虎的翻译用google的中文翻译为“喊即来,来执掌即云”……这都什么跟什么啊?谁能帮翻译准确一点啊?麻烦了~

Shouts namely comes, to wield namely goes.
这可是专业的翻译

at one's command
任由某人支配,听凭某人使用,呼之即来,挥之即去的的意思

呼之即来,挥之即去
Google的翻译是:That is, to the call, the play is to。
雅虎翻译的是:Shouts namely comes, to wield namely goes 。
本人认为雅虎翻译的比较准确。

That is, to the call, the play is to.

就这样意思。
Shouts namely comes, to wield namely goes .
也可以这样翻。

Shouts namely comes, to wield namely goes

Shouts namely comes, to wield namely goes