fate/zero标题下的一段英文翻译。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/03 08:10:23
珊瑚文库的版本。标题下面那段英文。求翻译。

In the battleground,there is no place for hope.What lies there

is just cold despair and sin called victory.Bulit on the pain

of the defaeted.The world as is the human nature as always,it

is impossible to eliminate the battles.In the end, killing is

necessary evil-and if so. It's best to end them in the best

efficency and the least cost least time.Call it not foul nor

nasty.Justice cannot save the world.It is useless.
有打错、、、、打我吧。

In the battleground,there is no place for hope.战场,是没有希望的地方
What lies there is just cold despair and sin called victory.那里只有被称做胜利的冷酷与罪孽
Bulit on the pain of the defaeted.战胜建立在痛苦之上
The world as is the human nature as always,it is impossible to eliminate the battles.世界上人的本性一如以往,战争不可避免
In the end, killing is necessary evil-and if so.最终,杀戮已成必然
It's best to end them in the best efficency and the least cost least time.以最高的效率最小的花费最少的时间来终止它。
Call it not foul nor nasty。让它不再罪恶
Justice cannot save the world.It is useless.正义无法拯救世界。它一无所用。

仔细一看还真有呢 以前都没注意过
啊。。。 已经有人答了啊
。。。 。。。 没关系
以下是我自己翻译的

在战场上 没有任何希望 在那里的只有冷酷的绝望(lies有2个意思 谎言和位于我觉的这里用位于更通顺) 和叫做胜利的恶果 建立在落败者的痛苦之上
这世界也是如此 消除战争是不可能的 杀戮是必要的恶行
让这一切结束的方法是用最高的效率和最小的耗费 最后 使其不会令人不快(这里我翻的不太好 有一点不通)正义没有任何作用 它不能拯救这个世界