请日语高手帮忙翻译一下以下句子

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/30 09:01:23
句子如下:
-----------------------------------------------------------
我决定下学期不离开学校了,因为父母反对,再加上老师的劝阻所以我决定留下来了! 所以,老师,以后我又能上你的日语角了。
还有,由于我做手术还没康复,所以9月中后询我还能回到学校.
-----------------------------------------------------------
我今年高二,日语学地还不怎么好(新编第一册刚上完),所以还不能做到翻译上面句子的能力,请高手帮忙翻译一下这些句子,最好带假名,谢谢了!!!

来学期(らいがっこ)、学校(がっこう)を离(はな)れないことにしました。両亲(りょうしん)が反対(はんたい)するし、先生(せんせい)も制止(せいし)するから、学校(がっこう)に残(のこ)ると决(き)めました。ですから、先生(せんせい)、これからも先生(せんせい)の日本语(にほんご)コーナーに参加(さんか)することができます。
そして、手术(しゅじゅつ)でまだ快复(かいふく)していないですから、9月中旬(がつ ちゅうじゅん)のあと、学校(がっこう)に戻(もど)ることができます。

来学期(らいがっき)も学校にいることにしました。父母(ふぼ)が反対(はんたい)したほか、先生も学校を辞(や)めないように言ったからです。ですから、また先生の日本语コーナーに行けることになりました。
あと、手术后(しゅじゅつご)の回复(かいふく)が思わしくないので九月(くがつ)中旬(ちゅうじゅん)以降(いこう)まで学校に帰れないと思います。

私はさらに従って私に対して助言された教师が残されて决定したことを次の学期が学校を、ので反対された亲去らないことを决定した! 従って、教师、后で私はあなたの日本の角度でできる。

LZ你说的中文还真有问题。
接着下面翻译的人……呵呵,个别意思 估计还不符合你所想的。
OMG- -
没语言了。

建议先把原文改下吧。

私は新学期(しんがっき)に学校(がっこう)を离(はな)れないようにしました。内(うち)の両亲(りょうしん)の反対(はんたい)のみならず、先生(せんせい)にも诱(さそ)われたことに、私はこのまま残(のこ)っていくことを决(き)まったわけです。それで、今度(こんど)先生の日本语コーナーへ通う(かよう)ことが続ける(うづける)と思います。
ちなみに、私は手术(しゅじゅつ)を受(う)けたまもなく、回复(かいふく)しているところですが、学校へ戻る(もどる)のは9月中旬后(ちゅうじゅんご)になるかと思います。

私は来学期学校を离れないことを决定して、両亲が反対するため、先生の制止私をさらに加えてだからそのまま残ったことを决定します! だから、先生、后で私はまたあなたの日本语の角に行くことができます。 <