You are grown old?这句话为什么是被动语态?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/23 17:11:10
首先声明一下,这句话出自Samuel Ullman的《Youth》一文中,既然是美国人的文章,应该就不是语法的错误。那么这句话为什么用的是被动语态,我们汉语中理解的时候是不是还有其他的含义呢?

grown
grown[简明英汉词典]
[ɡrəun]
adj. 长大的; 成年的, 成熟的

不是被动语态,grown是形容词。

根据原文的上下文,含义是这样的:“心灵蒙上玩世不恭的霜雪和悲观厌世的冰凌”使得YOU垂垂老矣,强调的不是个人的成长,而是心态使之然也。所以用被动。