手伝うといっておいて、途中でなげられては困る。ちゃんと最后までやってほしい。
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/28 00:42:31
なげられて为何是被动?
这里被动是表示【受害】的意思,日语里经常使用
比如「雨に降られた」被雨淋了,我受害了,一样的,上句中你帮忙不帮到底,受害的也是我
说帮我,中途放弃了我很为难,希望你坚持到最后。
由于对方放弃了给自己造成影响。
这是个被动的用法。
初めのうちは、××からの电话の途中で少し话をして喜んでいるだけであったが、
张さんたちは 途中(とちゅう)から 顶上(ちょうじょう)まで 歩(ある)いて 登りました。
日语:私が遅刻したために、途中から芝居を见ることになってしまった。…
[日语]くっそ~~谁も相手にしてくれないのは何でだ?
[あいつの结婚相手は美人だって?]和[あいつの结婚相手は美人で?]请问这两句有什么区别吗
日本语の达人は手伝って、ありがとう
私は王坤とずっと付き合い続けて手に手をつないで话をして决めてとこしえに変わらないでまた分离
日语问题:切手の絵になっていますからね!
帮忙翻译:大切なのは相手によく会うんじゃなくて、相手のことをよく思うと思います
「楽(らく)」についての问题、手伝ってください