比利亚雷亚尔是不是悄悄改名为维拉里尔了?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/27 17:29:05
是不是球队易主了?
其实是一样的队伍
问题是,在英语中B和V是分得很清楚的,在西班牙语中B和V的读法在不同的语法始终中是有区别的。维拉里尔是英语的读音翻译版本后再翻译成中文,而比利亚雷亚而是西班牙语的读音再翻译成中文。不过说实在,VILLAREAL,就算是普通话“比拉里尔”还差不多,怎么来个“比利亚”呢?根本就没有“LI”的发音。
大卫比利亚,DAVIDVILLA,我们不能翻译成大卫维拉吧,原因就是西班牙语很多字母发音和英语不同,除了V,还有X,哈维,XAVI。
维拉里尔的翻译是不准确的,就和瓦伦西亚巴伦西亚那样
不是啦
是翻译不同
你不觉得叫维拉利尔不拗口
VILLAREAL
前面一部分和比利亚的名字一样呀
但是比利亚的名字有时候也翻作维拉
没有,还是原来的球队,其实就和巴伦西亚 / 瓦伦西亚对外不同的叫法一样.
译音问题 两者指的是同一个俱乐部
几个球盲不要乱讲。
只是叫法不一样罢了,没有易主,更没改名。