状语位置问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/21 19:05:10
I, by comparison, living in my overpriced city apartment, walking to work past putrid sacks of street garbage, paying usurious taxes to local and state governments I generally abhor.

by comparison翻译时要放哪呢?
“我,住在一间相对来说过于昂贵的城市公寓,经过一包包腐烂的街道垃圾步行去上班,向地方和中央政府交着让我高得让我痛恨不已的税收.就这样我被称为了中产阶级.”
“我住在城里价格过高的公寓房里,从街头腐烂的垃圾堆旁走着去上班.向我通常憎恶的地方政府和州政府交纳苛捐杂税.比较起来被列入中产阶级. ”
哪个翻译正确?或者您有更好的翻译?
谢谢
I, by comparison, living in my overpriced city apartment, walking to work past putrid sacks of street garbage, paying usurious taxes to local and state governments I generally abhor, I am rated middle class. (不好意思,原文漏了一截)

应该是第二种。你翻译和理解的很好,不过可以把by comparison单独翻译:和周围的人比起来,我住在一间相对来说过于昂贵的城市公寓,经过一包包腐烂的街道垃圾步行去上班,向地方和中央政府交着让我高得让我痛恨不已的税收.这样的的我被称为了中产阶级。
意译一下:我住在过于昂贵的城市公寓里,走去上班的路上总是绕不开街头腐烂的垃圾,还不得不给我向来痛恨的地方和州政府交着高额的各种税收,可是比较下来,我却算是中产阶级。

我觉得是第一种比较好一些。