帮忙翻译一下这首改编的法文歌曲——《s’il suffisait d’aimer》

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/08 11:46:35
Je reve son visage je decline son corps Et puis je I’imagine habitant mon décor

J’aurais tant a lui dire si J’vais su parler Comment lui faire lire au fond de mes pensees

Mais comment font ces autres a qui tout reussit Qu’on me dise mes fautes mes chimeres aussi

Moi j’offriais mon ame, mon coeur et tout mon temps Mais j’ai beau tout donner ,tout n’est pas suffisaant S’il suffisait qu’on s’aime,s’il suffisait d’aimer Si l’on changeait les choses un peu,rien qu’en aimant donner S’il suffisait qu’on s’aime,s’il suffisait d’aimer

Je ferais de ce monde un reve,une eternite ……
注意啦!这是改变过的!!

翻译对照
S’il suffisait d’aimer 是否爱已足够

Je rêve son visage, je décline son corps 我梦见他的脸,我拒绝他的身体
Et puis je l’imagine habitant mon décor 然后我想像他住在我附近
J’aurais tant à lui dire si j’avais su parler 如果我知道该如何启齿,我会有好多话想对他说
Comment lui faire lire au fond de mes pensées? 如何让他读懂我的心思
Mais comment font ces autres à qui tout réussit? 别人是怎么做到这一点呢
Qu’on me dise mes fautes, mes chimères aussi 希望有人说出我的缺点,说出我的梦想
Moi j’offrirais mon ame, mon coeur et tout mon temps

我则献出我的灵魂,我的心和我的所有时间
Mais j’ai beau tout donner, tout n’est pas suffisant 但即使我付出一切,还是不够
S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer 是否相爱就足够,是否爱已足够
Si l’on changeait les choses un peu, rien qu’en aimantdonner 如果我们做一点改变,只要付出爱
S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer 是否相爱就足够,是否爱已足够
Je ferais de ce monde un rêve, une éternité 我将使这世界成为一个梦想,一种永恒
J’ai du sang dans mes s