帮忙翻译一下的句子!多谢!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/01 14:24:29
请根据语境、文化背景、文化意义、概念意义等翻译
1. A man is in his best shape in the decade before age 25. His muscles are firmest, his resistance to colds and infections is highest, and his body is most efficient in utlilizing nutrients.

2. However, despite Kennedy's assurances, the secret leaked.

1. 人在25岁之前的10年里身体状况是最好的。(在这个时期)他们的肌肉最结实,对感冒和传染病的抵抗力最高,并且身体能最有效地吸收营养。(utlilizing 应该是utilizing)

2.然而,尽管有肯尼迪的保证,秘密还是泄露了。

男人的最佳状态在25岁前的十年里,那时他的肌肉最结实,他抗寒冷和感染的能力最高,他的身体能最有效率地吸收营养
然而,尽管有肯尼迪的一再保证,秘密还是泄露了

1.一个男人的最佳状态是在25岁之前的十年期间。在此期间,他的肌肉是最结实的,对伤风感冒和传染病的抵抗力是最强的,而且他的身体对营养的吸收也是最为迅速的。
2.然而,尽管有肯尼迪的担保,秘密还是泄漏了。

15-25岁是人身体的黄金阶段。这段时间内他的肌肉最强壮,抗寒和抗感染能力最强,身体也最能吸收利用营养。

然而,尽管肯尼迪做出了承诺,秘密还是泄漏了

1.人在15岁至25岁期间身体最健康。肌肉结实,抵御寒冷和感染的能力最强,机体有效利用营养物质的能力也最强。
2,然而不管肯尼迪怎么保证,秘密还是泄露了。

1 。一名男子是在他的最佳状态,在十年前, 25岁。他的肌肉是最坚定的,他的抵抗感冒和感染是最高的,和他的身体是最有效的在utlilizing养分。

2 。然而,尽管肯尼迪的保证,秘密泄露