请问“...是独当一面的好手”该怎译才贴切啊?谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/08/20 13:16:49

1. take charge of a department or locality;
2. be able to undertake the tack alone;
3. work on one's own;
4. take charge as chief

好手可以用“ace”表示 如 ace pilot 王牌飞行员

...是独当一面的好手
be a good adept at take charge of a department

be a good adept ,take assume sole responsibility for a certain sector or task

a person with good Ability to adapt to the work and problem-solving abilities

.....Is skilled person who assumes sole responsibility for an important task