有哪位日语高手帮忙翻译一下,太感谢了,应聘用!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/06 15:46:57
各位领导你们好,很高兴今天能参加这次面试。我叫...,在2005年考入吉林大学计算机学院,现在是大四的学生。我家里有四口人,爸爸,妈妈,姐姐和我,在父母的关怀下,我的成长过程还算顺利,但我看到了父母生活上的劳苦,艰辛,和供养两名大学生的不易,这也让我更加珍惜今天的位置。我平常喜爱打篮球,非常喜欢在球场上和同学们一起流汗,拼搏,努力的过程。在大学期间里,我完成了各门基础课与专业课的学习,对计算机软,硬件有了一个总体的了解,知道计算机及其软件开发对当今时代的重要性,我自己也有意成为嵌入式方面的一名软件开发人员,大学里不仅学习到了知识,在生活中也明白了许多道理,懂得做事情要脚踏实地,只有真正的付出,才会有回报。非常希望能够进入公司,与公司一同努力,做一名好的开发人员,谢谢!

你好!

我虽然不是专业的,但我想应该能解你的燃眉之急

各位があなた达を指导するのは良くて、とてもうれしい今日今度の面接试験に参加することができます。私は叫びます...,2005年に试験して吉林大学のコンピュータの学院に入って、今大きい4の学生です。私の家は4つの人がいて、お父さん、お母さん、お姉さんと私、両亲の配虑のもとで、私の成长过程は顺调ですと言えて、しかし私は両亲の生活の上の苦労することを见て、艰苦、容易に二人の大学生のを供えないことと、これも私にいっそう今日の位置を大切にさせます。私はふだんバスケットボールをすることが好きで、たいへん球场の上で学友达と一绪に汗を流すことが好きで、必死に顽张って、努力した过程。大学の时に中で、私は各方面の基础科目と専门科目の学习を完成して、コンピュータに対して柔らかくて、ハードウエアは1つの全体の理解があって、今の时代の重要性に対してコンピュータとソフトウェア开発を知っていて、私自身もわざと组み込み式の方面の1名のソフトウェアの开発人员になって、大学の中で学んで知识に着くだけではなくて、生活の中でも多くの道理に分かって、事をして着実なことにわかって、本当の払うことだけあって、やっと仕返しがあります。たいへん会社に入ることができることを望んで、会社と一绪に努力、1名の良い开発人员をして、ありがとうございます!

以上翻译 供你参考
希望满意
再见 祝好!

你再向日本人诉苦吗 就这篇面试稿来说你是不会被录用的 前面都是可以不说的
不好意思 不是刺激你

这样的面试你不用去了,肯定埃不到你,况且翻译了这个,面试官问你其他问题你怎么办?百度再来问?日语不过关就别去日企了

只供参考!

上位表示されます,インタビューに参加するために非常に満足している。わたしの名前は....,2005年には、吉林大学の学校のコンピュータのことを认め,これは、 4年生の生徒です。私は4人家族が,父、母、妹と私は、彼らの両亲の介护の下で,私の成长をスムーズにされた,しかし、私の职业人生は、苦难の両亲を见た,また、 2つの大学の学生のサポートは简単じゃない,私も、今日のすべての详细を大切に。私は通常のバスケッ