分析,翻译句子 Computers have flourished as a platform for social networking, ...
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/07 00:17:35
电脑已经蓬勃发展作为一个平台,社会网络,与群体,从网上集团以幻想世界居住的动画定制“化身”代理党工作,并购买虚拟财产。任何有一台电脑有能力迅速vedios ,文字在互联网上,它发动了洪水的网志和“公民新闻”说,虽然民主,缺乏标准的完整性和可靠性。
主句:Computers have……for social networking.
状语:with groups……and buy virtual property.
其中:ranging from online cliques to fantasy worlds 和inhabited by……and buy virtual property是groups的两个定语.
下句中的主语为:Another with a computer
谓语:has the ability……texts on the internet
which所引导的是个非限定性定语从句,修饰internet
大概意思就是:“电脑已经蓬勃发展作为一个平台,社会网络,与群体,从网上集团以幻想世界居住的动画定制“化身”代理党工作,并购买虚拟财产。任何有一台电脑有能力迅vedios ,文字在互联网上,它发动了洪水的网志和“公民新闻”说,虽然民主,缺乏标准的完整性和可靠性”
呵呵。是说电脑的!
电脑已经蓬勃发展作为一个平台,社会网络,与群体,从网上集团以幻想世界居住的动画定制“化身”代理党工作,并购买虚拟财产。任何有一台电脑有能力迅速vedios ,文字在互联网上,它发动了洪水的网志和“公民新闻”说,虽然民主,缺乏标准的完整性和可靠性。
主句:Computers have……for social networking.
状语:with groups……and buy virtual property.
其中:ranging from online cliques to fantasy worlds 和inhabited by……and buy virtual property是groups的两个定语.
下句中的主语为:Another with a computer
谓语:has the ability……t