i want to feel sleep这句对么?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/02 20:02:54
我在MSN上看到别人的签名上这样写的,这句对吗,直译感觉很别扭啊,英语不精通,不懂这种句式
有分歧了,就是不知道国外到底有没有这种语法的存在。。。等待达人。。。

5L你说的有理,我就是想知道这句按人家的语法来讲到底正不正确,纯为学习英语知识

楼上这些一看就知道英语差到极点。
你们以为这真的写错了么?没有!
这句话的意思是:我想睡个安稳觉。

feel sleep很难理解竟然会被翻译成“睡好觉”,但在英国口语当中,确实就是这意思。

也许我的回答很难令人信服,还有一个中外新闻网有参考。
http://www.robroad.com/data/2006/0719/article_77502_1.htm

不对极了,

i want to sleep。就可以了
而且是feel sleepy ,fall asleep ,他居然是“feel sleep”可见其英语之不通了!

很不对啊

i want to sleep
或 i feel sleepy

签名就是要与众不同啊,跟语法啊什么的联结起来就没有那种意蕴了,还是不要追根究底的好。如果改成I want to sleep就完全没有味道了,也吸引不了别人的注意,不是吗

按理来说,是没有这种说法的,至少在我们国内学英语这样是不正确的,但是国外到底有没有这种说法,呵呵,我就不是很清楚了。