哪位英语达人帮我翻译下这个长难句?谢谢~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/21 13:35:18
Such enormous numbers used to discourage us and cause us to dissmiss the possibility of make machine with human-like ability,but now that we have grown used to moving forward at such a pace we can be less sure. 太长了,不知道该怎么断句,望达人帮忙。

这么庞大的数字曾经让我们灰心,使得我们不敢考虑制造拥有人类那样能力机器的可能性,但是既然我们已习惯于以这样的速度前进,我们倒不那么确定了。

这种大量用来阻止我们和使我们解雇的可能性,使机器与人类类似的能力,但现在,我们已经习惯于在前进的步伐,例如我们可以不那么肯定。

dissmiss 是不是应该是dismiss

这种大量用来阻止我们和使我们dissmiss的可能性,使机器与人类类似的能力,但现在,我们已经习惯于在前进的步伐,例如我们可以不那么肯定。

被用于的这样极大的数字劝阻我们和导致我们到可能性做与人同样的能力的机器的dissmiss,但是,即然我们增长使用对前进在这样节奏我们可以是较不肯定的

这句话 你最少有两个地方抄错了
dissmiss ---〉dismiss
make ---〉making
最后那个 less sure 也值得怀疑,除非你还有下文

帮你断句
这么庞大的数字,used to-曾经是 ,阻止我们 和 让我们排除,制造 (machine with human-like ability)和人类能力相似的机器,
但我们已经适应了这快步伐的进展,we can be less sure 。。。

如此巨大的数字使我们过去灰心丧气并且根本不敢奢望以普通人的能力来制造机器,但是现在我们已经习惯了以如此快的速度发展,所以我们又抱有了一些希望。原句有问题dissmiss ---dismiss
make ---making ,这是错误。