东方神起翻译成英文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/30 10:59:38
英文课老师让造句的,问我们的偶像,是仙后所以想造神起,无奈不晓怎么翻译"东方神起"四个字,不想用TVXQ,有别的吗?

韩文是동방신기.把韩文发音用罗马拼音表示就是Tong Vfang Xien Qi.缩写为TV(F)XQ! tvxq/tvfxq这两个都可以用..不过前者是比较普遍用的....
神起的缩写是TVXQ. tvfxq→这个是指电脑键盘上的位置将他们按 t v f x q连接起来就是仙后座的形状.所以我们就叫做仙后啦.英文:cassiopeia

话说我上次在班上演讲的时候就用Tohoshinki咯
你或者也可以Dang Bang Shin Ki的

DONG BANG SHIN KI??
或者比较喜欢哪一个就写哪一个的英文名嘛~
虽然说神起是一体的。。

Tohoshinki
其中两个"o"的发音是[əu],重音在第四个音节,次重音在第一个音节,其他发音跟日文差不多。
我是听美国的一个新闻里介绍神起时那个美国记者说的

tohoshinki这是在日语中的发音,在上次的LA公演中也用这个的,所以应该可以的

rising teenagers of eastern

= =

不知道是不是