有空的高手帮忙翻译一下!!(1)
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/21 19:36:06
请翻译一下!!!> ㅁ <
1. 의생활
사계가 뚜렷하고 일교차가 심한 한반도의 자연환경을 고려하여 한민족의 조상들은 겨울에는 찬바람과 추위를 막아 주는 따뜻한 견직물관 모직물을 즐겨 입고, 여름에는 덥고 습윤한 기후에 견딜 수 있는 통기성과 땀을 잘 흡수하는 삼베와 모시를 즐겨 입었다. 삼국시대이후로 한0
1. 의생활
사계가 뚜렷하고 일교차가 심한 한반도의 자연환경을 고려하여 한민족의 조상들은 겨울에는 찬바람과 추위를 막아 주는 따뜻한 견직물관 모직물을 즐겨 입고, 여름에는 덥고 습윤한 기후에 견딜 수 있는 통기성과 땀을 잘 흡수하는 삼베와 모시를 즐겨 입었다. 삼국시대이후로 한0
1,服装生活
考虑到韩半岛四季分明,日较差大的自然环境,韩民族的祖先们在冬天喜欢穿阻寒保暖的丝织品和毛织品,在夏天喜欢穿在湿热气候里能穿的通气吸汗的麻和苎麻。三国时代以后,韩国的男人们都喜欢穿肥裤子和到屁股那么长的上衣,妇女们则都喜欢穿肥裤子,胸围肥的裙子和到屁股的上衣。三国时代的男子们在头上插羽毛或戴冠,女子们盘头结发髻,未婚男女则把头发编起来。进入高丽时代后男子们喜欢用幞头(一种包头的冠),未婚男女编完头发系红色的头绳,小姑娘们系黑色的带子。