さすがに「いくら日本の住宅は狭いからと言っても、そこまで言うことない」と、腹を立てた人が多かった。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/27 21:38:02
「日本人がうさぎ小屋に住んでいる」この言叶を闻いたときは、さすがに「いくら日本の住宅は狭いからと言っても、そこまで言うことない」と、腹を立てた人が多かった。
请问在这句话里面“さすがに”怎么翻译?
请举个其他句例好吗?

やはりそうはいうものの。なんといってもやはり。
虽说那样还是,不管怎么说还是。

是“他”的意思

[日本人住在兔笼子似的小窝里]听到这个说法时,确实啊[就算日本的房子在怎么狭窄,也没有都那种程度啊]这么反驳着,生气的人不在少数.

这里的“さすがに”:感到惊讶时的一种表达。居然;竟然

日本人住在兔子窝里,听到这种话,很多人都很气愤,怎么会这么说呢,日本的住宅再小,也不至于到这种程度啊!

いつもおとなしいあいつでも、そこまで言われてさすがに愤った!
平时老老实实的他,被那样说,居然也大发雷霆了!

我也觉得是“虽说那样还是,不管怎么说还是”的意思 恩