but is nonetheless ,或but nonetheless 放在句中怎么理解,翻译?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/28 08:51:59
例句:
1.A question begging an answer centers on whether violence is more directly related to the innate characteristic of human being , or whether it is simply a manifestation of the ills of society . Determining the answer will be far from an easy proposition , but is nonetheless one that deserves careful and deliberate consideration .
2.But nonetheless the game is quite impressive。
给出的意思都是然而???

but 和 nonetheless 是英语中表达“转折”的词汇,但是它们在词性、语意以及用法上存在一些细微的差异。

Determining the answer will be far from an easy proposition , but is nonetheless one that deserves careful and deliberate consideration .
在这句话中,but是连词,“转折”语气最为强烈,表达第二句话中的话题或者作者观点重心的转移。nonetheless 在这里是副词,修饰动词 is,进一步加强“转折”的语气。

But nonetheless the game is quite impressive。
but 前面应该有一句话,but是连词,nonetheless 在这里是副词,修饰动词 is。

翻译上,不要拘泥于词词对应,体现出“转折”的语气即可。建议译为(第一句)但是却值得人们...,(第二句)但是,比赛却使人印象深刻。

尽管如此~