《再和明妃曲》翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/25 07:16:34
急需《再和明妃曲》翻译,如有满意答案,本人会提高悬赏分!!
注:本篇古文属于《大学语文》第305页,作者:欧阳修。
谢谢!!!!
本人需要的是翻译,不是赏析,谢谢!

我说一下自己的理解。不对的地方请大家指正。

汉宫中有一位绝代佳人,皇帝本不知道。(汉元帝时,天下美女被选入宫,都请画家画美人画像给皇上看,皇帝就凭图像的美丑选人。王昭君因为不肯贿赂画师,画像不美,未被选上。清代诗人吴雯写道:“不把黄金买画工,进身羞与自媒同。始知绝代佳人意,即有千秋国士风。”)一日要随使臣远嫁匈(匈奴要求和亲(汉人的耻辱!)。),才发现王昭君风华绝代,世上难寻,一旦失去了,恐怕再也不能找到能够相媲美的。即使杀了画工,又于事何补?(皇帝也不是无所不能)近在咫尺的美丑尚不能辨,万里之外的“夷狄”情况何以判断?(切中时弊)除了和亲,大汉实在是别无他法了,可是昭君的绝世姿容难以自矜。(我查过“夸”字的古今义,似乎只有“自矜”能解释通顺。)昭君离开时,泪流不止。(只怕不是为皇帝流的吧?留恋故土,还是远嫁不毛?)匈奴之地日夜狂风不止(是不是有点夸张的成分),从此漂泊不知何处是家。(没这么可怜吧)“自古佳人多命薄”,(又何止于此?)

去书店或许能找到更好的解释。

LZ我看你还是去买本书的注解什么的!
在网上都找不到我找了一个晚上了都没看到什么
就只有赏析之类的!我郁闷死
浪费了半天都没找到哈!
你去附近的新华书店看看能不能帮到你吧
网页也不是万能的!!
靠自己去找吧!
我想应该书店里面会有的!

【赏析】
王安石《明妃曲》是咏昭君最好的诗,好在立意新。这诗前半部只写昭君的美,但不是从形象上写,而是从故事上写。昭君出来,泪湿鬓脚,自顾“无颜色”,但元帝见了,竟不能自持。原来昭君美不在容貌,而在精神,即“意态”。而画师又是个画肉不画骨的,所以“意态由来画不成,当时枉杀毛延寿”;二句成为千古绝唱。
后半部写昭君在蒙古仍是关心祖国的,但是,“万里家人传消息,好在毡城莫相忆”。就是说,安慰来自家人,而非宫廷。宫廷呢?“君不见,咫尺长门闭阿娇,人生失意无南北”。这才是诗的主题。玩弄、遗弃女子,历代帝王皆如此,古今中外,概莫能外。“南北”者即中外。
这样,王安石就提出一个社会制问题,虽然他没有解答。这层意思,比“和亲事却非”的论点高得多了;而白居易的“黄金何日赎娥眉”则简直不象话。居然有人作