希望高手指点一下下

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/21 07:01:53
这是我自己翻译的,因为我只是一个初中生,难免会有错误,希望大家可以指点一下
一直很安静
Have been quiet
空荡的街景想找个人放感情
Standing in an empty street,I want to abreact
做这种决定是寂寞与我为邻
being lonely ,I make this dicision
我们的爱情像你路过的风景
Our love is like the view you have passed
一直在进行脚步却从来不会为我而停
going on but will never stop for me
给你的爱一直很安静
Have been giving you my love quietly
来交换你偶尔给的关心
To change for your love accidentally
明明是三个人的电影
It is obvious that the movie is about three
我却始终不能有姓名
I can`t have a name all long

你说爱像云要自在飘浮才美丽
You say love is like the cloud ,freeing is nice
我终於相信分手的理由时候很动听
I believe at last,the reason for parting is pleasant to listen sometimes
给你的爱一直很安静
Have been giving you my love quietly
来交换你偶尔给的关心
To change for your love accidentally
明明是三个人的电影
It is obvious that the movie is about three
我却始终不能有姓名
I can`t have a name all long

给你的爱一直很安静
Have been g

一直很安静 我会翻译成 always be silent
你的翻译太直白了 翻译要讲究艺术和语感
歌词翻译还要有意境 而且你要理解歌词的意思

比如
我却始终不能有姓名

你知道这句的意思吗
这句是说 我的名字却总被忽略. 而不是我没有名字

很抱歉,不想打击你,你的初衷是好的,只希望你的英语能越学越好。
说实在的,这诗的中文也好不到哪去,看了半天我都没看清楚是汉译英还是英译汉。
我觉得开始先多练些英译汉的工作,积累到一定程度再汉译英