法语不错的请翻译下

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/07 00:41:01
我曾经爱过你:爱情,也许
在我的心灵里还没有完全消亡,
但愿它不会再打扰你,
我也不想再使你难过悲伤。
我曾经默默无语、毫无指望地爱过你,
我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,
我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,
但愿上帝保佑你, 另一个人也会象我爱你一样。

这么有名的诗歌
实在不好意思乱翻
不过找到一个个人认为不错的
下面是翻译和网址:
http://hi.baidu.com/iledere/blog/item/3dd3067e78b33e3c0cd7da9d.html

La flamme, sans doute, ne s’est pas perdue.
Il s’enflamme si tranquillement avec mon coeur.
Je ne ceux plus que tu sois triste à cause de lui.
En silence et en vain, je t’ai t’aimé.
Parfois si timidement et parfois si jalousement.
Dieu te bénira et tu trouveras un autre qui t’aimera.
Si tendrement et sincèrement comme moi.

看看

Je vous ai aimés: l'amour, peut-être
Dans mon esprit, n'a pas complètement mort,
Il faut espérer qu'elle ne sera pas vous déranger,
Je ne vais pas vous faire triste triste.
J'ai été silencieux dans le silence, il n'y a pas de compter sur vous à l'amour,
J'ai mis en place avec un timide, d'endurer