帮我翻译三句日本很急,谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/18 03:43:41
いつもお世话様でございます。 昨日ご依頼がございました件、下记の回答まいりましたので転送申し上げます。
13日は、出张中という事なので14日に杭州の飞行场で打ち合わせをいたしましょう。
1 楼的,注意你的素质,你妈看到生出你这样的儿子会很伤心的
2楼的,你不懂日语的话,你懂中文么,你在说什么,麻烦你会幼儿园学学怎么说话

很诚心求助
因为我只懂一点点日语,虽然可以猜出这三句大概的意思但没法确定,所以求助。

いつもお世话様でございます
客套话~~~意思是承蒙你的关照
昨日ご依頼がございました件
昨天委托的事情

下记の回答まいりましたので転送申し上げます。
下面是给您传送的答复
13日は、出张中という事なので14日に杭州の飞行场で打ち合わせをいたしましょう。
13号因为出差,14号在杭州的飞机场见面吧

好啦~~~哈哈

楼主是SB! 翻译完毕!

你总是话様的世界。非常感谢你昨天情况要求我们,所以我们记下转移赞赏的答案。
13日, 2007年,有些甚至张中,由于杭州9月14日的一次会议上的飞行,我场

素日承蒙关照。就您昨天委托一事,现将回复转送如下。
因13日正在出差途中,故请于14日在杭州机场面谈。