海角七号 7封情书全日语翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/27 14:30:34
那7封信写的很感人`我只收集到中文的``
请朋友们帮我翻译出日语的`
谢谢了

2

<时代的宿命>

1945年12月25日。
友子、太阳がすっかり海に沈んだ。これで、本当にに台湾岛が见えなくなってしまった。
君はまだあそこに立っているのかい?

友子、许しておくれ、この臆病な仆を。
二人のことを决して认めなかった仆を。
どんなふうに、君に惹かれるんだったっけ。
君は髪型の规则も破るし、よく仆を怒らせる子だったね。
友子。君は意地张りで、新しい物好きで、でも、どうしょうもないぐらい君に恋をしてしまった。
だけど、君がやっと卒业した时、仆たちは、戦争に败れた。
仆は败戦国の国民だ。贵族のように傲慢だった仆たちは、一瞬にして、罪人のくび枷を科せられた。
贫しい一教师の仆が、どうして民族の罪を背负えよう?
时代の宿命は时代の罪。
そして、仆は贫しい教师に过ぎない。
君を爱していても、谛めなければならなかった。

<奇幻的舞朵>

三日目。
どうして君のことを思わないでいられよう。
君は南国の眩しい太阳の下で育った学生。
仆は雪の舞う北から海を渡ってきた教师。
仆らはこんなにも违うのに、何故こうも惹かれあうのか?
あの眩しい太阳が懐かしい。
暑い风が懐かしい。
まだ覚えているよ。
君が赤蚁に腹を立てる様子。
笑っちゃいけないって分かってた。
でも、赤蚁を踏む様子がとても绮丽で、
不思议なステップを踏みながら、踊っているようで、
怒った身振り、激しく軽やかな笑い声。
友子。
その时、仆は恋に落ちたんだ。

<各自远颺>

强风が吹いて、台湾と日本の间の海に、仆を沈めてくれば良いのに。そうすれば、臆病な自分を持て余さずに済むのに。
友子。
ただ数日の航海で、仆はすっかり老け込んでしまった。
潮风が连れてくる泣き声を闻いて、
甲板から离れたくない、
寝たくもない。
仆の心は决まった。
陆に着いたら、