法语翻译 夏天带着炽烈的阳光来了。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/27 05:38:00

我的翻译是
l'été arrive avec du soleil ardent

l'été 是夏天

arrive是“来到”这个动词的现在时第三人称单数变位
表示“什么东西现在到了,来了”

介词avec加上名词在这里可以表示一种伴随状态

du soleil ardent 是炙热的阳光
用的部分冠词du,因为soleil作为“阳光”之意时候毕竟是不可数名词,据我所知是不应该用定冠词le的

至于修饰阳光的形容词ardent,还可以用brûlant代替,但个人觉得还是ardent好一些。

所以总结下来就是我开头给出的参考翻译

以上个人拙见,如有不妥欢迎指正

L'été est en train d'arriver avec le soleil brille.

l'été arrive avec plein de soleil.

Avec un flamboyant soleil d'été est à venir.

Avec soleil et chaleur, l'ete arrive.