把这段日文翻译成中文!!25分就是你的了。。谢谢!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/07 15:48:24
あんなに一绪だったのに

夕暮れはもう违う色

ありふれた优しさは君を远ざけるだけ

冷たく切り舍てた心は彷徨うばかり

そんな格好悪さが生きるということなら)

寒空の下 目を闭じていよう

あんなに一绪だったのに

言叶ひとつ通らない

加速していく背中に今は

あんなに一绪だったのに

夕暮れはもう违う色

せめてこの月明かりの下で

静かな眠りを

运命とうまく付き合って

行くならきっと

悲しいとか寂しいなんて

言ってられない

何度もつながった

言叶を无力にしても

退屈な夜を溃したいんだね

あんなに一绪だったのに

ふぞろいな二人に今

たどりつける场所など无いんだ

あんなに一绪だったのに

初めて会う横颜に

不思议なくらいに魅せられてる

戸惑うくらいに

心はどこにいる?

どこに吹かれている?

その瞳が迷わぬように

あんなに一绪だったのに

言叶ひとつ通らない

动き始めた君の情热

あんなに一绪だったのに

夕暮れはもう违う色

せめてこの月明かりの下で

静かな眠りを

あんなに一绪だったのに (我们曾如此亲密的在一起)

夕暮れはもう违う色 (但黄昏的颜色已经变得不一样)

ありふれた优しさは君を远ざけるだけ(司空见惯的体贴只会让你疏远我)

冷たく切り舍てた心は彷徨うばかり(冷漠的抛弃只会让心彷徨)

そんな格好悪さが生きるということなら(如果要这副模样生存在这个世上)

寒空の下 目を闭じていよう(倒不如在寒冷的天空下闭上眼睛)

あんなに一绪だったのに(曾如此亲密的在一起)

言叶ひとつ通らない (可如今在加速向前的背影后)

加速していく背中に今は (语言不再相通)

あんなに一绪だったのに(曾如此亲密的在一起)

夕暮れはもう违う色 (但黄昏的颜色已经变的不一样)

せめてこの月明かりの下で (至少让我在这明月下)

静かな眠りを (静静的入睡)

运命とうまく付き合って (如果)

行くならきっと (可以与命运有不错的交情)

悲しいとか寂しいなんて (那一定不会有悲伤或寂寞)

言ってられない (虽然)

何度もつながった (无法相通的语言)

言叶を无力にしても (太无力)

退屈な夜を溃したいんだね (但我也想用它来击败这无聊的夜晚)

あんなに一绪だったのに (曾如此亲密的在一起)

ふぞろいな二人に今 (无法相聚的两人)

たどりつける场所など无いんだ (现在都没有可以到达的地方)

あんなに一绪だったのに (曾如此亲密的在一起)

初めて会う横颜に (被初次见面时的侧影)

不思议なくらいに魅せられてる (不可思议的吸引)

戸惑うくらいに (甚至让人不知所措)

心はどこにいる? (心现在在何方?)