要徐志摩的再别康桥的英文版

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/16 16:52:19
要编写牛津英汉词典的人翻译的那个

是不是这个?

  Saying Good-bye to Cambridge Again --- by Xu Zhimo

  Very quietly I leaved

  As quietly as I came here;

  Quietly I wave good-bye

  To the rosy clouds in the western sky.

  The golden willows by the riverside

  Are young brides in the setting sun;

  Their reflections on the shimmering waves

  Always linger in the depth of my heart.

  The floatingheart growing in the sludge

  Sways leisurely under the water;

  In the gentle waves of Cambridge

  I would be a water plant!

  That pool under the shade of elm trees

  Holds not water but the rainbow from the sky;

  Shattered to pieces among the duckweeds

  Is the sediment of a rainbow-like dream?

  To seek a dream? Just to pole a boat upstream

  To where the green grass is more verdant;

  Or to have the boat fully