请高手帮忙解答下---日语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/21 19:26:37
1、搬送ローラーとシャフトの取り付けセットカラと板ナットとしてください(けセットカラと板ナット这两个词的意思?然后整句翻译)
2、ソケットとコンセント
ねじとナットとボルト
以上有区别麼?
どうもありがとうございます

ねじ是螺钉
ナット是螺母。ボルト也是螺钉。
一般来讲ねじ是家庭用小螺丝钉,不是工业上讲的组套螺母螺钉。
ナット和ボルト作为一套记住就可以了。

板ナット:固定到板子上的螺丝钉。

专业术语最好问日方技术人员。不懂的话不能擅自决定意思。

虽然这些单词我天天见,但是可能因为行业的不同有所不同.我就说我现在工厂用的吧.

ソケット:指插座.
コンタクト:主要强调接触部.不一定是插座,也泛指其它可接触(通电)的.
ねじ:螺丝(日本自制语言)
ボルト:螺丝(外来语),与ねじ是一样的.
ナット:螺帽

以上.