请翻译一下几个简单的法语句子,谢谢~~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/28 07:58:21
我是初学者,很多句子不会分析,还望指点,谢谢先~~~
Le premiers congés payés,en 1936,était plus un effet d'annonce qu'un phénomène de masse.

Ce n'est qu'après la Libération que le vacancier est entré dans la
peau du personnage, rougi par ses premiers coups do soleil,une
glacière dans une main,un parasol dans l'autre,photofraphié avec femme et enfants devant sa varavane.

Aujourd'hui, le vacancier est devenu un professionnel,un consommateur qui s'évade souvent,quelle que soit la période de l'année,même si les mois de juillet et août restent les périodes les plus fréquentées.

De plus,le vacancier ,attentif à sa santé et à son bien-être,veut
aller à son rythme,être libre dans un cadre naturel, en famille, et privilégie la qualité de la vie et des rapports avec les autres.
la campagne donne l'image de traditions conservées,d'enracinement

Soleil,mer...ces dons de la nature qu'offre la Côte d&

1936年,带薪休假已经不仅仅是政府公告,而形成了有规模的运动。
自由运动之后,在艳阳下一手冰淇淋一手遮阳伞的惬意,和家人在旅行拖车前合影的温馨,这种真正的度假生活进入了人们的视野。
现今,度假早已形成了模式,人们经常逃离繁杂的工作去度假消遣,其中7月和8月是度假的高峰期。
不仅如此,度假的人们在度假期间还更注重健康舒适,更倾向于与家人一起投身大自然,此外也很看重人与人间的和谐共处。

山野间有纯朴原始的景色。

大自然赐予的阳光海洋使蓝色海岸吸引着五湖四海的游客。

MAEGHT 基金会组织是人类艺术与大自然完美结合的杰出代表。

松木和橄榄树下的阴凉

~~水平有限,如有不妥还请批评指正。~~

第一带薪休假是在1936年更宣布,大规模的现象..
只有在解放游客进入
皮肤的性质由她第一次做动作红色的太阳,一个
冷却器一方面,伞的其他photofraphié与他的妻子和孩子在他varavane 。
今天,节日已成为一个专业,消费者往往越狱谁,不论时间的一年,即使7月和8月仍是最受欢迎的。
此外,游客,注意自己的健康和福祉,希望
去自己的进度,可自由在一个自然家庭,并强调生活质量和与他人的关系。
运动使传统的形象保存,生根
去自己的进度,可自由在一个自然家庭,并强调生活质量和与他人的关系。
运动使传统的形象保存,生根

孙,周三..这些礼品的性质所提供的蔚蓝海岸吸引了许多艺术家。

该基金会Maeght本身象征着艺术之间的和谐与自然。

阴影下的松树和橄榄树

支持二楼的