请帮助我找到雨果这句话的英文版本,找不到的话翻译也可以。谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/02 11:24:12
失败反而把失败者变得更崇高了,倒了的拿破仑·波拿巴仿佛比立着的拿破仑·波拿巴更为高大。
不要翻译软件翻译的结果(也太不靠谱了......)

这句话出自雨果的《悲惨世界》。雨果对法军在滑铁卢的表现大加赞赏。中、英译文对这段话的翻译是:

真是不可理解,他们既热爱未来的自由,却又热爱过去的拿破仑。失败反把失败者变得更崇高了。倒了的波拿巴仿佛比立着的拿破仑还高大些。

Singular fact! people were, at one and the same time, in love with the future, Liberty, and the past, Napoleon. Defeat had rendered the vanquished greater. Bonaparte fallen seemed more lofty than Napoleon erect.

The defeat instead became the loser loftier, has poured the Napoleon · wave took Pakistan as if was standing the Napoleon · wave to take Pakistan to be bigger than.

Instead, the failure of the more noble loser, down more than Napoleon Bonaparte as if the legislation of Napoleon Bonaparte more tall.